La Thaïlande fait don de 80 volumes de l’œuvre sacrée du bouddhisme à l’Université de Coimbra.

La Thaïlande fait don de 80 volumes de l'œuvre sacrée du bouddhisme à l'Université de Coimbra.

Les huit dizaines de volumes d’une édition spéciale de l’œuvre sacrée du bouddhisme, dédiée au Roi Bhumibol Adulyadej (1927-2016) et à la Reine Sirikit (1932-2025) de Thaïlande, font désormais partie, à partir d’aujourd’hui, du fonds de la BGUC.

La donation de la « World Tipitaka Saj-jha-ya Phonetic Recitation, King Bhumibol Adulyadej and Queen Sirikit Commemorative 2016 Edition » a été effectuée par l’Ambassade du Royaume de Thaïlande au Portugal et par la World Tipitaka Foundation, a informé aujourd’hui l’Université de Coimbra (UC) dans un communiqué envoyé à l’agence Lusa.

Selon le directeur de la BGUC, Manuel Portela, cité dans la note, il s’agit d’une œuvre qui « vient enrichir significativement » le patrimoine bibliographique de cette structure.

« Nos lecteurs peuvent désormais disposer de la collection canonique de textes sacrés du bouddhisme en langue Pali », a-t-il déclaré.

L’édition, a-t-il expliqué, inclut une transcription phonétique et une notation musicale et contribue à la connaissance et à la préservation des modes traditionnels de récitation.

La rare édition du Tipitaka (ensemble d’écritures sacrées du bouddhisme), que le royaume thaïlandais offre à des institutions de 30 pays, a été lancée en 2016 pour célébrer les 70 ans de règne de Bhumibol Adulyadej et de Sirikit.

Elle est composée d’une version de 40 volumes dédiée au Roi (Pali Phonetic Reference) et d’une autre de 40 volumes dédiée à la Reine (Pali Monotone Music Notation).

Le don du Royaume de Thaïlande « personnifie l’esprit de générosité culturelle et spirituelle qui transcende les frontières, rappelant que les universités, tout comme les textes sacrés, sont des lieux de mémoire et de dialogue », a reconnu le vice-recteur de l’UC pour la Culture, la Communication et la Science Ouverte, Delfim Leão.

En accueillant l’œuvre, l’Université de Coimbra « réaffirme son engagement à promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et l’inclusion – des valeurs profondément partagées à la fois par la tradition bouddhiste et par la mission de l’Académie », a-t-il ajouté.

Également citée dans le communiqué, la présidente de la World Tipitaka Foundation, Thanpuying Varaporn Pramoj Na Ayudhaya, a mentionné que depuis plus de 130 ans, la Thaïlande agit de manière significative dans la préservation et la diffusion des écritures bouddhistes, à travers leur impression.

La responsable a également rappelé qu’en 1893, la Bibliothèque Générale de l’UC fut l’une des 25 bibliothèques mondiales à laquelle fut offerte la première version imprimée de la Tipitaka (Chulachomklao de Syam Pali Tipitaka Bangkok Era 112 Edition), publiée durant le règne de Chulalongkorn du Siam (Roi Rama V).

« Que la Tipitaka continue d’inspirer, d’illuminer et de servir de phare de sagesse pour les générations futures », a conclu la présidente de la World Tipitaka Foundation.